Editar textos traduzidos é algo bem menos difícil. Ao contrário, lançar textos originas exige clareza estratégica, habilidades para estruturação de projetos, talento para orientar, talento para reescrever, paciência (da editora e do autor), tempo e dinheiro.
E mais: numa editora do porte da Mundo Cristão, inevitavelmente o autor nacional briga por espaço com os melhores colegas estrangeiros. Afinal, seja de autor brasileiro ou de estrangeiro, o livro precisa vender.
Dificuldades à parte, o elenco de autores brasileiros tem se revelado grata surpresa para nós. E não é sem motivo que a MC decidiu dar um passo ousado, mas tremendamente necessário.
Com a contratação do Ricardo Alexandre, novo editor de obras originais, novos projetos começam a ganhar corpo e logo deverão chegar às mãos de leitores ávidos por boas obras.
Ed René Kivitz, Nelson Bomilcar, Augustus Nicodemos, Cris Poli, Jilton Moraes, Davi Araújo(infantil), Aline Barros (Infantil), Franklin Ferreira e Israel Belo de Azevedo são alguns dos autores que teremos o privilégio de publicar nos próximos 12 meses.
Li Sua entrevista na "cristianismo Hoje"´. É bom ver o ambiente editorial cristão ganhar força e expressão cada vez mais. Sucesso nessa sua nova etapa de vida. Cotribua para a credibilidade dos apologétas do evangelho assim como ele é.Se possivel confira meu blog:www.blogdojosue.wordpress.com
Josué Rocha Silva.
Posted by: Josué Rocha Silva. | 17 de setembro de 2011 at 16:44